Kayıtlar

2024 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Yahuda İncili

İnşallah bu yazımda apokrif İncil olan Yahuda İncilini inceleyeceğim.  Yahuda İncilini yazan şahıs kendisini şöyle tanıtıyor:  Yahuda 1:6-   Ben, Yahuda İskariyot'un ilk oğlu Benyamin , o zamanın olaylarını babamdan dinledim ve o ne gördü ve işittiyse hapsini bana anlattı, önce Aramca -İsa'nın dilinde- ve sonra da Yunanca, gençlik yıllarımda babam hepsini bana öğretti. Yahuda İncili diğer kanonik İnciller gibi Yahuda'yı ihanet eden olarak göstermez. Yahuda, İsa'nın isteği doğrultusunda onu ele vermiştir.   Yazar kitabının başında bu kitabın yazılış amacını şöyle açıklar:  Yahuda 1:1- Bu İncil, Nasaralı İsa'nın hayatında ve acıklı ölümünde, Yahuda İskariot'un oynadığı rollerin ve tüm gerçeklerin bilinmesi için yazıldı.  Yahuda İncil'i İsa'yı peygamber olarak görür ancak Mesih olarak görmez.  Yahuda 1:7- Babam beni sıkı bir Tevrat eğitiminde yetiştirdi ve ben de onun düşündüğü gibi düşünüyordum, yani Nasıralı İsa bir peygamber ve gerçek bir İsrail Oğluyd...

İlyasin

Kur'an'ın 37.suresi olan Saffat suresinde elçilerin hayatları kısa kısa anlatılarak sonunda bahsettiği elçilere selam göndererek konuyu kapatıyor. Birkaç örnek olarak: 37:75-Elbette ki biz Nuh'a seslendik. Ne güzel cevap verenleriz biz. 37:79-Toplumlar içinde Nuh'a selam olsun 37:83-İbrahim'de onun(Nuh'un) milletinden/grubundan. 37:109-İbrahim'e selam olsun. 37:114-Musa ve Harun'a iyilikte bulunduk. 37:120-Musa ve Harun'a selam olsun. 37:123 ayetinde Allah "وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَل۪ينَۜ" İlyas'ta elçilerdendi diyor burada herhangi bir sorun yok. Önceki elçilerin hayatını anlattığı gibi İlyas'ı da anlatıp İlyas'a selam göndererek konuyu bitirmesi beklenir. Ancak 37:130 ayetinde Allah beklenileni yapmıyor ve sonu farklı bitiriyor: 37:130-İlyaslara selam olsun. (سَلَامٌ عَلٰٓى اِلْ‌يَاس۪ينَ ) Daha önce bahsettiği hiçbir elçide çoğul isim kullanılmadığı halde(Musalar, İbrahimler vb) 37:130 ayetinde Allah çoğul isim kull...

Hafs ile Verş Mushafları Arasındaki Farklar

Elinizde var olan Kur'an mealleri Hafs mushafına göre çevrilmiştir. Bu yüzden hafs mushafını doğru buluyor olabilirsiniz ancak şu var ki kıraat ve harf farklılıklarında verdiğim örneklerde hangisi doğru bilmiyoruz. Bu sebeple meal çevirenler hem hafs hem de verş mushaflarına göre ayetleri çevirmesi gerekmektedir.  İnşallah bu yazımda Hafs ile Verş mushafı arasındaki farkları inceleyeceğim. Ayetlerin çevirileri bana aittir.  Hafs ile Verş mushafları arasındaki en önemli fark, suredeki ayet sayıları birbirine tutmuyor.  Örnek: -Hafs mushafında Enfal suresi 75 ayettir. Verş mushafında ise 76 ayettir.  -Hafs mushafında hurufu mukatta harfleri bazı yerlerde müstakil ayet kabul edilirken Verş mushafında müstakil ayet kabul edilmiyor. Böylelikle hurufu mukatta var olan surelerde ayet sayısında ihtilaf oluyor.  Hafs mushafına göre Bakara suresi 286 ayet, Verş mushafına göre 285 ayet. Hafs mushafına Şura suresi 53 ayet. Verş mushafına göre 50 ayet. Diğer hurufu mukatta v...

Kur'an, Tevrat ve İncil'deki Ahkam Farklılıkları

Tevrat, İncil ve Kur'an aynı Tanrı tarafından indirilmiştir.(3:3)  Üçü de aynı itikat üzerine bir kitaptır.  Tevrat -RAB benim, başkası yok, Benden başka Tanrı yok . Beni tanımadığın halde seni güçlü kılacağım. (Yeşeya 45:5) -“Dinle, ey İsrail! Tanrımız RAB tek RAB'dir .(Yasanın Tekrarı 6:4) İncil -İsa ona şöyle karşılık verdi: “Çekil git, Şeytan! ‘ Tanrın Rab'be tapacak, yalnız O'na kulluk edeceksin ’ diye yazılmıştır.” (Matta 4:10) -İsa şöyle karşılık verdi: “En önemlisi şudur: ‘Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rab'dir. (Markos 12:29) Kur'an Allah'la birlikte başka bir ilaha dua etme! O'ndan başka ilah yoktur . O'nun varlığı hariç her şey yok olacaktır. Hüküm O'na aittir ve O'na döndürüleceksiniz. (28:88) Konu ahkam olduğu zaman ise bu üç kitap birbirinden farklı şeyler söylüyorlar. Kur'an bunu 5:48 ayetinde belirtmiştir.  لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجاًۜ Sizden her birinize şeriat ve yöntem belirledik.  İnşallah ş...

Geleneğin Tevrat Bilgisi

Bu yazımda inşallah geleneğin Tevrat bilgisinden bahsedeceğim. Geleneğin Tevrat bilgisini bilmek için Kur'an'daki Tevrat'la bağlantılı bazı kıssaların geleneğin bakış açısını sunacağım inşallah. Kur'an ayetlerinin çevirilerinin hepsi bana aittir.  2:54-Hani Musa kavmine demişti ki: "Ey kavmim buzağı edinerek kendinize zulmettiniz. Yaratıcınıza tövbe edin, kendinizi/birbirinizi öldürün. Bu Yaratıcınızın katında sizin için daha iyidir. Sizin tövbenizi kabul etti. O tövbeleri çokça kabul eden ve çokça Şefkatlidir."  Günümüzdeki meallerin çoğu "kendinizi/birbirinizi öldürün" ifadesini ego/kibir şeklinde çeviriyor. Günümüzdeki meallerin bu çevirisi elbette ki yanlıştır. Yanlış çevirmelerin sebebi de kıt Tevrat bilgileri olmasıdır. Eğer yeterince Tevrat bilseler 2:54 ayetini yanlış çevirmezler. Şimdi de 2:54 ayetinin Tevrat'taki karşılığına bakalım: Mısırdan Çıkış 32:27-29: Musa şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki, ‘Herkes kılıcını kuşansın...

Nisa Suresi 24.ayet(4:24)

 Kur'an'da 4:24 ayeti tartışmalı bir ayettir ancak teknik bir konu olduğu için gündeme gelmez. İnşallah bu yazımda 4:24 ayetinde tartışılan konudan bahsedeceğim. İlk önce konuyu anlamak için bir kavramdan bahsetmem gerekir. Kavramın adı "muhsanat" tabiri. Bu kelime aslında "korunmuş kadınlar" demektir ama yerine göre özgür ve evli kadınlar içinde kullanılır.  Geleneksel çeviri:  (Savaş esiri olarak) sahip olduklarınız hariç, evli kadınlar (da size) haram kılındı... (Diyanet) Modernist çeviri:  Yeminlerinize/anlaşmalarınıza sahip olanlar hariç, korunmuş/iffetli kadınlara gelince bunlar, ALLAH'ın üzerinize farz kıldığı yasalardır... (Edip Yüksel) Yukarıdaki iki çeviri de birbiriyle çelişiyor. Geleneksel çeviriye göre Allah "muhsenat" olan kadınlarla evlenmeyi yasaklarken, Modernist çeviri tam tersi Allah'ın "muhsenat" olan kadınlarla evlenmeyi helal kılmıştır ve bunları bize yazmıştır.  Burada bir çıkmaz mevcut. Bu çıkmazın sebebi d...

Kur'an'da Kelimeler Arasında Sayısal Uyum(1)

Kur’an’da bazı kelimeler arasında sayısal uyumluluk vardır. İnternette bu konu hakkında doğru bilgiler de var yanlış bilgiler de mevcut. Allah’ın izniyle bunları inceleyeceğim.   -Kur’an’da “yedi gök(سَبْعَ سَمٰوَاتٍ)” ifadesi 7 defa geçmektedir. 1-17:44 2-23:86 3-41:12 4-67:3 5-65:12 6-71:15 7-2:29   -Kur’an’da Adem ve İsa 25’er defa geçmektedir. Adem’in Geçiş Yerleri: 1-2:31                 6-3:33               11-7:26                16-17:70           21-20:117 2-2:33                 7-3:59               12-7:27         ...

Kitap ve Hikmet Kavramına Geleneksel Bakış Açısı

Resim
Kuran'da birçok yerde "kitap ve hikmet" ifadesi geçmektedir. Bana göre "kitap ve hikmet" olarak çevrilmesi yanlıştır. Meal çevirenler özensiz çevirdikleri için Kur'an'da geçen vav harflerini hiç düşünmeden vav-ı atıf olarak çeviriyorlar. Acaba buradaki vav-ı hal olabilir mi diye düşünmüyorlar. Neyse konumuz bu değil ben sadece geleneksel tefsirlerde kitap ve hikmeti ne olarak anladılar inşallah onu yansıtacağım. Hikmet kelime anlamıyla حكم kelimesinin masdar-ı sinai halidir ve "bilgelik" anlamına gelir.  Arapça sözlük olan Kamusu Muhit hikmeti şöyle açıklıyor: Adalet, bilgi, sabır/anlayış/akıl, peygamberlik, Kur'an ve İncil.  Celaleyn tefsirinde kitap kavramı Kuran olarak anlaşılmış. Hikmet ise Kur'an'ın içindeki hükümler olarak anlaşılmış.  Eddurrul mensur tefsirinde ise hikmet kavramı sünnet olarak anlaşılmış. Yani kitabı kuran olarak, hikmeti de sünnet olarak anlaşılmış. Zadul Mesir tefsirinde ise sahabenin hocası kabul edilen İb...

Tahrim Suresi 5.ayet(66:5)

Resim
Kur'an'da modernistlerin ve gelenekselcilerin farkı çevirdiği bir ayette 66:5 ayetidir. Bu iki çeviri şöyle:  Geleneksel Eğer o sizi boşarsa, Rabbi ona, sizden daha hayırlı, müslüman, inanan, sebatla itaat eden, tövbe eden, ibadet eden, oruç tutan, dul ve bakire eşler verebilir. (Diyanet) Modernist  Sizi boşarsa, Efendisi ona, belki sizin yerinize sizden daha iyi, (Tanrı'ya) teslim olanlar, iman edenler, adayanlar, yönelenler, hizmet edenler, aktif olanlar, duyarlılar ve öncüler verir.(Edip Yüksel) Yukarıdaki iki çeviriye baktığımız zaman bu kadar da farklılık olmaz diyoruz ama oluyor işte. Şimdi ayette ki kilit kelimelere bakalım:  1-مُسْلِمَاتٍ 2-مُؤْمِنَاتٍ 3 - قَانِتَاتٍ 4-تَٓائِبَاتٍ 5- عَابِدَاتٍ 6-سَٓائِحَاتٍ 7-ثَيِّبَاتٍ 8-اَبْكَاراً Geleneksel ve modernist çeviriler ilk 5'ni hemen hemen aynı çeviriyor. Ancak 6'dan itibaren farklı çeviriler mevcut. İnşallah bunlardan hangisi doğru ona bakalım.  Geleneksel çeviri  سَٓائِحَاتٍ ifadesini oruç tutan kadınlar...

Duman(Duhan) Olayı

Bu yazımda inşallah duman olayından bahsedeceğim ve bununla ile ilgili görüşleri vereceğim. Kur'an'ın 44:10 ayetinde ve onun devamında duhan(duman) olayından bahsediyor: 44:10-Göğün apaçık duman getireceği günü gözetle.  44:11-İnsanları örter. İşte bu çok acı verici bir azaptır. 44:12-Rabbimiz bizden azabı kaldır. Biz müminleriz. 44:13-Nasıl olur da onlar zikri kabul etmezler? Onlara apaçık bir elçi de geldi.  44:14-Sonra ondan yüz çevirdiler. Dediler ki: "Öğretilmiş bir deli."  44:15-Çok az azabı kaldırdığımız da siz elbette ki döneceksiniz. Yukarıdaki ayetler konusunda ihtilaf edilmiştir. Duman konusunda ihtilaf ettikleri şunlardır:  1-)Kıyamet alameti mi? 2-)Peygamber döneminde gerçekleşti mi? 3-)Mecaz mı var? Birinci görüşü destekleyen rivayete bakalım: "Resûlüllah (sallallahü aleyhi ve sellem) bize baktı. Biz, kendi aramızda müzakere ediyorduk. Resûlüllah "Neyi müzakere ediyorsunuz?" diye sordu. Biz "Kıyameti anlatıyoruz." dedik. Resûlüll...

Reşat Halife'nin Mealine Eleştiriler

Resim
Benim bu yazıyı yazma sebebim "Reşatçı" olduğunu söyleyen kişilere Reşat'ın da mealinde hata olduğunu belirtmek içindir. Bu yazı da karşılaştırmak için de başka mealleri de kullanabilirim. 25:51-Dileseydik elbette ki her şehre uyarıcı gönderirdik. (Şahsım) 16:36-Biz her ümmete elçi gönderdik... (Şahsım) Yukarıdaki iki ayeti Reşat yanlış çevirmiş ve çelişki oluşturmuş. 25:51-If we willed, we could have sent to every community a warner.(Reşat) (Eğer dileseydik her ümmete bir uyarıcı gönderirdik.) 16:36-We have sent a messenger to every community .(Reşat) (Biz her ümmete bir elçi gönderdik.) Yukarıdaki iki ayette iki farklı kelime kullanıldığı halde Reşat ikisini de aynı anlamda çevirmiş ve çelişki oluşturmuş.  Arapça bilen arkadaşlar için de iki ayetin Arapçası: 25:51-وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا ف۪ي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذ۪يراًۘ 16:36-وَلَقَدْ بَعَثْنَا ف۪ي كُلِّ اُمَّةٍ رَسُولاً Bu bahsedeceğim ayeti ise sadece Reşat değil Türkçe mealler de yanlış çeviriyor. Reşat'ta bu ...

Muhammed Suresi 4.ayet (47:4)

Resim
Ateistler bu ayeti "vahşi" görmesi sebebiyle bizim bazı müslümanlar bu ayette geçen "boyunlarını vurun" ifadesini tahrif ederek "gözetleme merkezlerini vurun" şeklinde çevirerek ayete takla attırıyorlar. İnşallah bu yazımda 47:4 ayetinde geçen "الرِّقَابِۜ" kavramından bahsedeceğim.  Geleneksel çeviri:  (Savaşta) inkar edenlerle karşılaştığınız zaman boyunlarını vurun . Nihayet onları çökertip etkisiz hale getirdiğinizde bağı sıkı bağlayın (sağ kalanlarını esir alın). Artık bundan sonra (esirleri) ya karşılıksız ya da fidye karşılığı salıverin. Savaş sona erinceye kadar hüküm budur. Eğer Allah dileseydi, onlardan öç alırdı. Fakat sizi birbirinizle denemek için böyle yapıyor. Allah yolunda öldürülenlere gelince, Allah onların amellerini asla boşa çıkarmayacaktır. (Diyanet) Modernist çeviri: Savaşta inkar edenlerle karşılaştığınızda kontrol merkezlerini vurun . Sonunda üstün geldiğinizde onları esir alın; onları ya karşılıksız veya fidye karşılığın...

Türkçe Meallere Eleştiri(3)

  Modernist bir meal olan Hakkı Yılmaz’ın 79:1-2-3-4-5 ayetlerini nasıl çevirdiğine bir bakalım: 1,2,3,4,5) Evrendeki çekim kuvveti, evrendeki itme kuvveti, yıldızlar; galaksiler; güneş, ay ve bunların kendi eksenlerinde ve bağlı olduğu yıldız çevresindeki yörüngelerde yüzmesi, bu sayede gece, gündüz ve diğer yaşam koşullarının, med-cezirin, gece-gündüzün, mevsimlerin oluşması, tüm canlı türlerinin ve bitkilerin yaşam koşullarının ayarlanması kanıttır ki/Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için sürekli sıkıntı, bunalım ve vicdan azabı vesilesi olan, mü'minlere hem kolay, hem de kolaylaştıran, onlara müjdeler veren, onların mutlu olmalarını sağlayan, elden ele, dilden dile, gönülden gönüle dolaşıp duran, hep öne geçen, önemseten ve kişisel ve sosyal tüm işleri ayarlayan, her işe ait emirlerinin, yasaklarının olması; ilkeler koyan Kur'ân âyetleri kanıttır ki, Nereden başlayacağımı bilemiyorum baştan sonra hepsi yanlış. Hiçbiri ayette geçmemektedir. Bir ...