Bakara Suresi 104.ayet
2:104-Ey iman edenler! "Ra'ina (bizi gözet)" demeyin, "unzurna (bize bak)" deyin ve dinleyin. Kafirler için acıklı bir azap vardır. (Diyanet Meali) Yukarıdaki çeviri geleneksel bir sünni çeviridir. ”Bizi gözet demeyin, bize bak deyin” Böyle bir saçma çeviri olur mu ? Gözetmek ile bakmak aynı anlama gelir. Sünni dogmalardan arındırılmış bir şekilde bu ayeti çevirelim. Burada kritik bir kelime “raina” kelimesidir. رعي kelimesi Arapça dilinde hayvanı korumak/hayvanı gütmek anlamına gelir. [1] Bu kelimeden türeyen “rai” kelimesi vardır. O da çoban anlamına gelir. Raina kelimesi de bize çobanlık et anlamına gelir. Yani ayette “bize çobanlık et” demeyin demektedir. Ayet özgür insanlar olun başınızda bir çoban olmasın demektedir. Sünniler bu ayeti tahrif ettiler hatta Peygamber adına Kur’an ile çelişen bir hadiste uydurdular. “Hepiniz çobansınız; hepiniz güttüğünüz sürüden sorumlusunuz. Devlet reisi de bir çobandır ve sürüsünden sorumludur. Erk