Kur'an'da Kıraat Farklılıkları (1)

Son birkaç aydır kıraat ilmi üzerine ilgileniyorum. Düşünceme göre kıraat ilmi, Kur'an'dan sonra en önemli ilimdir. Kur'an'ı anlamamıza yardım etmektedir. İnşallah bu yazımda Kur'an'da var olan kıraat farklılıkları üzerine örnekler vereceğim. 


39:36-Allah kuluna yetmez mi...

Yukarıdaki ayette geçen "عَبْدَهُۜ" ifadesini fial vezni haline getirerek okuyanlar olmuş, böyle okununca da ayet şöyle olmaktadır: Allah kullarına yetmez mi?

Yukarıdaki kıraata ilk başta ben eleştiri getirmiştim, "fial vezni olması için elif harfi olması gerekir." Ancak sonra eski mushaflar üzerine düşününce bunun gerek olmadığını gördüm. Bana göre bu kıraat hem Arapça diline hem de Kur'an'ın ayetlerine uygundur. 


2:259 ayetinde geçen "نُنْشِزُهَا(nunşizuha/düzenledik)" ifadesinde ze harfinde ihtilafa düşülmüş ve ze harfi yerine "ra" şeklinde okuyanlar olmuş. Bildiğiniz gibi en eski mushaflar da nokta bulunmamaktadır. Bu sebeple harfler tam ayırt edilemiyor. Ze ile Ra harfini birbirinden ayıran noktadır. En eski mushaflar da nokta da olmadığı için bunu ayırt etmek için de Arapça bilgisi+ayet bağlamına göre kıraat ediliyor. Emeviler döneminde ise Kur'an mushaflarına noktalar eklendi ve sorun çözülmeye çalışıldı. Ben Emeviler'in sorunu tam çözdüğüne de inanmıyorum. 2:259'da gerçekten "ra" harfi mi yoksa "ze" mi geçtiğini bilmiyoruz. Bu sebeple ayeti her iki şekilde de çevirmek gerekir. Bu kelime de "ra" harfi olduğunu varsayarsak "ننشرها(nunşiruha/yaydık)" olmuş oluyor. Ayetin anlamı değişmiş oluyor. 


56:29-Sıra sıra dizilmiş muz ağaçları,

Yukarıdaki ayette geçen "طَلْحٍ(talh)" ifadesi muz ağacı demektir. Bu ayette "ha" harfi yerine "ayn" harfi şeklinde okuyanlar olmuş böyle olunca da ayette muz ağacı yerine hurma ağacı geçmiş oluyor. 

-Sıra sıra dizilmiş hurma ağaçları,


81:8-Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,

81:9-Hangi günah sebebiyle öldürüldün?

Ayeti şöyle telaffuz edersek: Ve izel mev'udetu seilti. Bi eyyi zenbin kutiltü

Bu şekilde telaffuz edersek ayet şöyle çevrilir:

81:8-Diri diri gömülen kız çocuğu sorduğunda,

81:9-Hangi günah sebebiyle öldürüldüm. 

Arapça ve Kur'an'a uygun bir kıraat. Ayet iki şekilde de okunur ve çevrilir. 


37:12-Doğrusu sen hayranlık duydun, onlar ise yalanladılar.

Bu ayeti farklı şekilde okuyanlar mevcut: Bel acibtü ve yesharun.

Bu şekilde okursak ayet şöyle çevrilir: Ben hayranlık duydum onlar ise alay ediyorlar.

Bu ayeti bu şekilde okuyanların savunması da şu: Allah kendi gönderdiği kitabına hayran oldu. Onlar ise alay ettiler. 

Ben bu kıraat anlayışına katılmıyorum. Geleneğin kıraat anlayışı bana daha uygun.(Doğrusu sen hayranlık duydun, onlar ise yalanladılar.)


İnşallah ileri de daha fazla kıraat farklılığı üzerine yazı yazmaya devam edeceğim. 






Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

ZİNA

Nisa/Kadın Suresi 34.ayet (4:34)

Kur'an'da Kurban Kesmek Var Mıdır?